--- Пойди вымой руки, и будем есть. Скорее, а то остынет.

Моррис протянул руки умывальнику и с благодарностью уселся за стол. Салли разрезала нежного, благоухающего фазана, и оба принялись за еду.

--- Салли, --- сказал Моррис, когда его тарелка опустела, а сам он откинулся назад, медленно потягивая кофе, --- я больше так не могу. Нужно что-то делать.

--- Ты о дороге, о том, что приходится ездить? Хорошо бы ты получил место на Марсе, как Боб Янг. Может, стоит обратиться в Комиссию по трудоустройству? Объяснить им, что эта постоянная нагрузка...

--- Дело не только в дороге. Теперь от них никуда не денешься. Они повсюду. Подстерегают меня. Весь день, всю ночь.

--- Кто "они", дорогой?

--- Роботы, которые продают вещи. Как только я направляю корабль к Земле. Роботы и визуально-звуковая реклама. Они влезают прямо в мозги. Ходят за человеком по пятам, пока он не умрет.

--- Знаю, --- Салли сочувственно похлопала его по руке, --- когда я иду в магазин, они за мной толпами ходят. И говорят все разом. Это просто смешно, все равно половины нельзя понять.

--- Мы должны вырваться.

--- Вырваться?.. --- запинаясь, переспросила Салли. --- Что ты хочешь этим сказать?

--- Нам нужно бежать от них. Они нас прикончат.

Моррис пошарил в кармане и осторожно достал крошечный обравок металлической фольги. Он развернул его с чрезвычайной тщательностью, положил на стол и аккуратно разгладил.

--- Посмотри. Это ходило по рукам у нас в кабинете; мне тоже передали, а я оставил себе.

--- Что это означает? --- Салли наморщила лоб, стараясь разобрать слова. --- Дорогой, я думаю, тебе не все досталось. Наверняка тут было еще что-то.



5 из 19